The etymological origin of the English word "translation" comes from the Latin translatio, which means, “to carry something across”. Our linguists are here to carry your meaning across the language barrier, to help you develop and communicate by transferring content from one language to another.
Breaking the language barrier is crucial, as people are far more likely to engage with a brand if the content is in their native language. We understand the value of effective communication for businesses, but also for individuals, and therefore work exclusively with experienced native linguists who are qualified to the highest standards.
When we receive your inquiry, we analyse the content and we support you in recommending the best package for your needs. After we discuss the key requirements and we agree on a completion date, we move on to the next stage.
The project will then be assigned to a Project Manager, who will keep in contact with you and deal with your project through all the subsequent stages, up to the point of completion. The Project Manager will assign the project to one (or more) linguist(s), who will perform the translation/proofreading/review of the documents.
3. Quality assurance
The last stage before delivery is taking the project through our rigorous QA procedure, which ensures that the tone and the context of the original text are maintained in the target language and that the content has been rendered with precision and attention to detail in the required format.
We are passionate about delivering the highest quality translations to our clients and we are always available for any comments or post-delivery queries.
Whether it be in court, a hospital consultation, or simply a conversation that has to happen, our interpreters are sensitive to the needs of all parties involved. We provide interpreters who specialise in conference interpreting, court and police approved interpreters and BSL interpreters. Our interpreters are punctual, professional and, most importantly, qualified to the standards required by professional organisations. They are able to provide consecutive or simultaneous interpreting, but also chuchotage or liaison interpreting. Our interpreters are bound by strict confidentiality agreements, which means they will not disclose any part of the information or materials without permission from the client, neither shall they use them to their benefit or to the detriment of the customers or of third parties.
We believe telephone or video interpreting is a more sustainable alternative to face-to-face interpreting, as many interpreters spend a significant amount of time and resources commuting to their assignments. Often, the time spent commuting (not to mention the petrol consumed during the journey!) is longer and more costly than the actual assignment itself. In line with our commitment to support environmentally friendly alternatives, we encourage our clients to opt for remote interpreting, which leads to the same results, without impacting the environment. We therefore offer telephone and video interpreting as two excellent alternatives, which have been used by public institutions in the UK for many years. Both services are high quality and the rates are very competitive when compared to the costs of having an interpreter present on site. As an example, an hour of telephone interpreting with a qualified interpreter would incur less than half the costs of having a face-to-face interpreter.
Telephone interpreting involves our operator setting up a two or three-way conference call with an interpreter. The service is fast and reliable, user-friendly and cost effective. Telephone interpreting is currently used by many public institutions in the UK and abroad, such as the Home Office, NHS, Police, UK Border Agency, etc.
Should you require the partners in communication to feel reassured by the body language and facial expressions of their interlocutors, our operator can set up a video conference, which is a reliable service currently used by several Courts of Justice in the UK with excellent results.
We pride ourselves in being able to provide the right interpreters with the right experience for your task!
Your text will always benefit from another expert checking it for consistency and fluency. We provide assistance with editing and proofreading documents regardless of the level of complexity or size. Our experienced proofreaders are able to verify the quality of your text against the source text or exclusively by reading the target text. We check for omissions, grammar errors, punctuation and consistency of names, symbols and figures.
Our editors will focus on the coherence of a text, ensuring that the quality of writing is suitable and the text faithfully conveys the nuances of the intended message. Our experienced proofreaders and editors are specialised in a wide array of domains – medical, legal, financial, but also website localisation – and will match the needs of your project.
Same language transcription - Our transcribers are able to reproduce audio content into written word, whether the audio content is in English or in a different language.
Direct transcription from a different language – We can transcribe audio material directly into the target language, accompanied by the text in the source language or not, according to your requirements.
Subtitling - As a subtitling company, we work in over 100 language combinations to consistently provide our clients with high-quality subtitling services. We work with a professional team of subtitlers and video editors to produce the most accurate subtitles, conveying the social and cultural nuances in great detail. Our native translators are highly experienced in a wide array of video content, from media broadcasts, adverts and movie releases to business presentations and other web communications.
Our passionate and experienced language tutors offer a relaxed and friendly teaching style tailored to your specific needs and abilities. We also provide intensive courses to prepare you for specific events that require an in-depth knowledge of the language such as relocating or attending a job interview.